台北から、ちょっと弱気な中国語日記


サンプル号
2009年7月15日


はじめまして。 発行人のMamikoです。
台北のデザイン事務所で猫と一緒に働いています。
私が書いた2〜3行の日本語の日記を、台湾人スタッフが中国語に訳します。
台湾人のスタッフ達と一緒に、楽しみながら続けたいと思っています。

月曜から金曜まで、ほぼ毎日更新予定。
どうぞ、よろしくお願いします。

サンプル号メニューです。
■今日の日記(中国語訳・日本語原文)
■ワンポイント解説
■編集後記


■今日の日記

【 中国語訳 】

今天開始寫日記<ロ羅>!!!

不曉能不能就這麼持續下去…

而且内容也不一定有趣,怎麼<辛力辛>!? (汗)

 

jin1 tian1 kai1 shi3 xie3 ri4 li4 luo

bu4 xiao3 neng2 bu4 neng2 jiu4 zhe4 me chi2 xu4 xia4 qu4

er2 qie3 nei4 rong2 ye3 bu4 yi1 ding4 you3 qu4 zen3 me ban4

※字は出来るだけ台湾で使用されている繁体字を使用していますが、
ない場合は日本の漢字で代用します。
※声調は基本的に台湾のものを用いています。

 

【 日本語原文  】

今日から日記を書き始めます!!!

続くかどうか心配です。

しかも面白くないかもしれない、どうしよう!?(汗)


■ワンポイント解説
☆日本で若い人たちが、文章の後に(笑)、(汗)、(涙)などで感情表現をする事がありますね。台湾人のスタッフによると、基本的に同じように使ってるとのことです。友達同士のメールやブログではこれ以外にも絵文字等もよく使われます。

台湾特有の表現、逆に台湾では使われない表現もあります。

☆台湾では爆笑の意味の(爆)は使わないようです。
☆台湾特有表現に(噴涙笑)---涙が吹き出る程大笑い--- 等もあります。
☆まだまだ、面白い表現があるみたいですが、続きは次回。

 

■編集後記


台湾で暮らすようになり、10年以上が経ちます。
さぞや中国語が上手なんだろうと思われるかもしれませんが、
実際は恥ずかしい限りです。

このメルマガでは、あまり教科書のように固くならないよう、
実際に生活の中でよく使う文章や会話を中心に、構成します。
学習の参考になればうれしいです。

ご感想・ご意見は、お気軽にご連絡ください。
また、訳して欲しい日本語の投稿も受け付けます。
(簡単な文章、3行程度でお願いします)
次回をお楽しみに!


★会社のアイドル、アメリカンショートヘアー、
可愛いミミのブログ<mimiblog>(日本語・中国語)
中国語学習にも役立つと思います。
http://miyake-blog.boy.jp/blog/mimi/

★私(Mamiko)のブログ<新・台北ウォッチング>
http://miyake-blog.boy.jp/blog/tw-new/

★私達の毎日のお昼ご飯紹介<今日のランチ>
http://miyake-blog.boy.jp/blog/lunch/

他にもいろいろ面白いブログがあります。覗いてみて下さいね。


このマガジンは『まぐまぐ!』http://www.mag2.com/を利用して発行しています。

台北から、ちょっと弱気な中国語日記
発行責任者:Mamiko
発行システム:『まぐまぐ!』 http://www.mag2.com/
登録申込み、配信中止はこちら http://www.mag2.com/m/0001001342.html

または、下のフォームから


メルマガ購読・解除
 



Copyright 2009 三宅デザイン All Rights Reserved.